Ma io sono parte di tutti questi Ci sono persone migliori di me.
But I'm part of all this. There are better people than me.
Sono parte di un rituale d'accoppiamento?
Are they part of the mating ritual?
In breve, sono parte di un macchinario così delicato e così singolarmente assembrato, che mi sconcerta il pensiero di aver venduto solo 115 copie del mio poema.
In short. I'm a piece of machinery so finely made and curiously put together that it confounds me to think That I've only sold 115 copies of my poem.
Tallera dice la Verità, ma quello che non Vi ha detto e che quei manufatti sono parte di un'arma terribile.
Tallera is right. But what she's not telling you is that those artefacts she's holding are part of an incredibly powerful weapon.
Ciò che eri, e ciò che diventerai, sono parte di te.
What you were, and what you are to become will always be with you.
Ne abbiamo discusso a lungo e infine ho capito che gli abitanti di questo pianeta sono parte di noi.
We talked about it for quite some time. Finally, I realized the people here on this planet are part of us.
Le violenze degli ultimi mesi rivolte a turbare la pace e l'ordine pubblico in Spagna sono parte di un piano internazionale che ha colpito molti paesi.
Minority actions, systematically carried out... in order to disturb public order in Spain... have been occurring in recent months... and are obviously... part of an international plot.
Ti assicuro che sono parte di moya.
But John, they are a part of Moya...
Continuano a crescere, sono parte di noi.
It keeps growing, And it's part of us.
I tuoi poteri, beh, sono parte di te, ma non sono tutto.
Your gifts are, well, they're a part of you, but they don't define you.
Ci ha ricordato che siamo esseri umani e che il dolore e la sofferenza sono parte di noi.
He reminded us how human we are and how hurt and pain touches us all.
Quei tre pianeti sono parte di un puzzle.
Those three planets are part of a puzzle.
Perché sono parte di noi, parte del nostro mondo, e cio' nonostante non sappiamo niente di loro
Because they're part of us, part of our world, yet we know nothing about them.
Le tue emozioni sono parte di cio' che sei.
your emotions are a part of who you are.
Comunque, i brutti ricordi ti rimarranno sempre, perche' sono parte di te.
Well, you'll still keep the bad memories. Because they were always yours.
Esempi come questa semplice mutazione genetica sono parte di una tendenza su larga scala che osserviamo nel mondo intero.
Such examples of this simple genetic mutation are part of a larger-scale trend we're seeing worldwide.
E io sono parte di te.
And I'm a part of you.
I Reggenti sono parte di questo!
The Regents are a part of this! Brilliant!
I Negozi non sono parte di un altro prodotto od offerta, né l’acquisto o l’ottenimento di ogni altro prodotto potranno rappresentare o garantirle l’accesso ai Negozi. IL SUO ACCOUNT
The App and Book Services are not part of any other product or offering, and no purchase or obtaining of any other product shall be construed to represent or guarantee you access to the App and Book Services.
Sono parte di un'industria da 300 miliardi di dollari l'anno.
I'm part of a $300 billion-a-year industry.
Sono parte di questo programma da tre anni.
I've been a part of this program for three years.
Questi bambini sono parte di me.
These children are a part of my being.
Sono parte di questa relazione quanto voi due... e penso che sia ora di mettere le carte in tavola.
I'm as much a part of this relationship as you two, and I think it's high time we put all our cards on the table.
Carlos me l'ha detto chiaramente... ha detto che sono parte di una guerra a cui non potrò mai sottrarmi... che ne avrei pagato le conseguenze... che avrei perso mia moglie...
Carlos spelled it out for me. Said I was part of a war that I can never escape... That I'd pay the price...
I genitori di Sheila sono parte di questa rete di ribellione, che sta lanciando attacchi immotivati.
Sheila's parents are part of this web of rebellion that is launching unprovoked attacks.
Gli spuntoni stanno iniziando a capire che sono parte di te.
The spikes are starting to understand that they're part of you.
Non sono stronzate, sono parte di un'indagine in corso.
It's not bullshit. It's an ongoing investigation.
Sono parte di un gruppo di sopravvissuti, una specie di famiglia.
They're part of a group of survivors. A family of sorts.
I miei colleghi ed io, siamo angosciati per la sua situazione, ma i benefici per gli impiegati della contea sono parte di un negoziato contrattuale e noi non possiamo riaprirlo
My colleagues and I, we've anguished over your situation, but benefits for county employees are part of a negotiated contractual settlement and we just can't re-open
Quindi, visto che sono andata a bere con lei, vuol dire... che sono parte di un complotto per affossare il mio capo, e uccidere l'uomo che amavo?
So, because I had drinks with her, uh, that means that I am a part of a plot to bring down my boss and murder a man that I loved?
Io sono parte di tutti gli altri.
I'm including myself as part of the team.
Sono parte di un tutt'uno, benche' separate e sole.
All part of the same whole, but still separate and alone.
Ti terro' fuori dalla cosa, Clay... ma questi due sono parte di un'indagine per omicidio.
I'll keep you out of the mix, Clay, but these two are part of a murder investigation.
Ci sono alcune persone che sono parte di noi a tal punto che saranno con noi, sempre e comunque.
There are some people who are so much a part of us they'll be with us no matter what.
(Risate) Questo mi stupì, perché i miei studenti sono parte di una generazione che è cresciuta con gli schermi, quindi ero sicuro che avrebbero voluto imparare su uno schermo invece che su una pagina.
(Laughter) This surprised me, because my students are part of a generation that was raised on screens, so I thought for sure they would like learning from a screen better than learning from a page.
Ne abbiamo ricostruiti un paio di questi, in effetti, e sono parte di un robot più largo fatto di questi cubi,
And we've actually built a couple of these, and this is part of a larger robot made out of these cubes.
Perché gli estranei sono parte di un mondo dai confini veramente rigidi.
Because strangers are part of a world of really rigid boundaries.
Sono parte di un intero corteo di parassiti che controllano la mente di funghi, virus, vermi insetti e altro tutti specializzati nel sovvertire e impossessarsi della volontà del proprio ospite.
They are part of an entire cavalcade of mind-controlling parasites, of fungi, viruses, and worms and insects and more that all specialize in subverting and overriding the wills of their hosts.
Qui nel Regno Unito, sono parte di gruppi retti da lavoratori del sesso come la Sex Worker Open University e l'English Collective of Prostitutes.
Here in the UK, I'm part of sex worker-led groups like the Sex Worker Open University and the English Collective of Prostitutes.
(Risate) Gli attivisti nel mondo stanno diventando più bravi nel fare notizia, ma queste azioni isolate fanno veramente poco se non sono parte di una strategia più grande.
(Laughter) Activists around the world are getting better at grabbing headlines, but these isolated actions do very little if they're not part of a larger strategy.
(Risate) Così come il colore blu per gli antichi Greci, le minoranze non sono parte di ciò che consideriamo normale, perché normale è solo una costruzione di ciò a cui siamo stati esposti, e di quanto visibile è intorno a noi.
(Laughter) Just like the color blue for Ancient Greeks, minorities are not a part of what we consider normal, because normal is simply a construction of what we've been exposed to, and how visible it is around us.
Ad esempio, abbiamo cercato partner come le chiese e abbiamo pensato ad infermiere che sono parte di chiese e che provengono da comunita' fidate, che possono aiutare persone come Jane, essendone trainer e avvocati.
For example, we've begun to partner with churches and to think about nurses that are church members, that come from that trusted community, as patient advocates and health coaches to people like Jane.
Sono parte di una comunità internazionale di persone che, anziché accettare passivamente che i loro corpi sono e probabilmente saranno sempre grossi, scelgono attivamente di fiorire in questi corpi così come sono.
I am part of an international community of people who choose to, rather than passively accepting that our bodies are and probably always will be big, we actively choose to flourish in these bodies as they are today.
Le biciclette e lo spostarsi in bicicletta sono parte di una rivoluzione solo in alcune città americane.
Bicycles and bicycling are the current revolution underway in only some American cities.
Fa differenza dire "Io sono parte di questa citta'.
It makes a difference whether you say, "I'm a part of this city.
E sanno che sono parte di un tutto, che dipendono da altre persone.
And they know that they're part of a whole, that they depend on other people.
risalgono al Big Bang. nel senso che sono parte di questo percorso auto-organizzato che inizia con il Big Bang e attraversa stelle e galassie per approdare alla vita, a noi.
The origins and roots of technology go back to the Big Bang, in this way, in that they are part of this self-organizing thread that starts at the Big Bang and goes through galaxies and stars, into life, into us.
Tutte queste cose sono parte di un'equazione.
All of those things are part of that equation.
Un altro counsellor mi ha riferito questo dopo la formazione: "Sai, non avevo mai capito perché ero sopravvissuto alle stragi nel mio villaggio, ma ora lo so, ora sono parte di un nucleo per una nuova società di pace in Afghanistan."
And another counselor said to me after the training, "You know, I never knew why I survived the killings in my village, but now I know, because I am part of a nucleus of a new peaceful society in Afghanistan."
3.7325961589813s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?